Alle Infos
Halldór Laxness – Sohn eines Straßenarbeiters, aufgewachsen auf dem väterlichen Bauernhof – war der bekannteste isländische Schriftsteller des 20. Jahrhunderts, 1955 bekam er den Nobelpreis für Literatur verliehen. Sein Leben umspannte fast das ganze Jahrhundert, von 1902 bis 1998. Alles in allem schrieb er sechzig Bücher: Romane, Kurzgeschichten, Theaterstücke, Essays, Erinnerungen, Reisejournale und Gedichte. Am bekanntesten sind seine Romane (u.a. die Trilogie „Islandglocke), die zwischen den Jahren 1930 bis 1960 entstanden, aber seine schriftstellerische Karriere war extrem facettenreich, und auch stilistisch und weltanschaulich experimentierte er durchaus. „Ich bin Taoist gewesen“, bekannte er einmal, „später wurde ich auch Expressionist, Surrealist, Freudianer usw., schließlich marxistischer Mitläufer, obwohl ich Marx nie gelesen habe, weil ich eine Überempfindlichkeit gegen deutsche Philosophie hatte.“
Die vorliegende Biografie ist nicht nur ein informatives, exzellent recherchiertes Standardwerk zu Laxness’ Leben und Werk, sie erzählt auch die spannende und unterhaltsame Geschichte eines europäischen Autors in einem Jahrhundert der Extreme. Laxness’ Treiben, von Hollywood bis Moskau, vom katholischen Kloster bis zum kommunistischen China, steht exemplarisch für die Vielfalt literarischer Strömungen im 20. Jahrhundert, seine Verbindungen zu Deutschland und deutschen Autoren sind mannigfaltig und legendär.
Der Autor der Biografie, Halldór Gudmundsson, gilt aus ausgewiesener Laxness-Experte. Neben Recherchereisen nach Russland, die USA, Deutschland und die skandinavischen Länder führte er zahlreiche Interviews mit Bekannten und Zeitgenossen von Laxness. Darüber hinaus konnte er auf bislang unzugängliches Quellen- bzw. Briefmaterial zurückgreifen, die Laxness’ Korrespondenz mit seinen beiden Ehefrauen beinhaltet.
Halldór Laxness und Deutschland - einige Stichworte
* Laxness kam schon früh nach Deutschland, 1921 hat er unter anderem Leipzig, Berlin und Hamburg besucht, und 1931 war er beispielsweise mehrere Monate in Leipzig und schrieb dort Teile von “Salka Valka”.
* In den 30er Jahren war er, trotz des Nazi-Regimes, ebenfalls des öfteren in Deutschland, 1936 etwa hat er die Olympischen Spiele in Berlin besucht. In einem Kapitel des Buches wird davon erzählt, wie die Übersetzung seiner Werke von den Nazis verboten wurde, wie er versucht hat, das Verbot abzuwenden (unter anderem mit einem Besuch in Berlin), und von seiner Korrespondenz mit der Reichsschrifttumskammer und dergleichen berichtet.
* Sein langjähriger deutscher Übersetzer, der im schwedischen Exil lebende Ernst Harthern, war eine schillernde Figur. Anfang der 30er Jahre schrieb er sogar einen Bestseller (“Man into woman”) über den ersten Mann, der sich einer Geschlechtsumwandlung unterzog.
* Viele deutsche Autoren, von Hermann Hesse bis Heinrich Böll, waren stark beeinflusst und beeidnruckt von Laxness.
* Er war mit vielen deutschen Autoren befreundet und z.B. kurz vor dessen Tod zu Besuch bei Brecht in Berlin. Es war das Treffen zweier desillusionierter kommunistischer Schriftsteller.
* In der DDR forderte der Dietz Verlag ursprünglich von ihm, “Salka Valka” umzuschreiben, da es nicht besonders orthodox war. Eine Korrespondenz der komischen Art.
* Sein DDR-Verleger danach war Walter Janka, der kurz nach seiner Verhaftung 1956 zu seiner Verbindung mit Laxness verhört wurde, was aus Stasi-Akten hervorgeht. Janka und Laxness waren gut befreundet, Laxness hatte Janka ein Jahr vorher zur Nobelpreisverleihung nach Stockholm eingeladen. Nach der Verhaftung Jankas wurde Klaus Gysi (der Vater von Gregor) Laxness’ Betreuer beim Aufbau Verlag. Er gefiel ihm nicht, und Anfang der 60er Jahre befand Laxness, die DDR sei “das schlimmste Scheissland”, das er je besucht habe.
* Mit den Verfilmungen von zwei Romanen für den NDR gelang es dem Regisseur Rolf Hädrich in den 80er Jahren, das Werk des isländischen Literaturnobelpreisträgers auch in der Bundesrepublik populär zu machen.
* In die deutsche Ausgabe wurden neue Informationen aufgenommen, die seit dem Erscheinen der isländischen Ausgabe ans Licht kamen, z. B. dass J. Edgar Hoover vom FBI seine Hand im Spiel hatte, als die isländischen und amerikanischen Behörden Anfang des Kalten Krieges versuchten, Laxness aufgrund angeblicher Steuerhinterziehungsdelikte den Prozess zu machen. Wahrscheinlich hat Knopf sich trotz grosser Verkaufserfolge deswegen nicht getraut, weitere Laxness-Romane in den USA zu veröffentlichen. Erst in den letzten zehn Jahren sind viele seiner grossen Werke bei Random House US erschienen.
- AusgabeformatGebundenes Buch, Geb. mit SU
- Übersetzt vonHelmut Lugmayr
- Seiten & Größe864 Seiten | 17,0x24,0 cm
- Illustrationendurchgehend s/w Fotos + Farbteil
- ISBN978-3-442-75142-6
- PreisEUR 49,95 [DE] [inkl. MwSt] | EUR 51,40 [AT] | CHF 65,00 [CH]*(* empf. VK-Preis)
- Verlagbtb
- OriginaltitelLaxness-Biographie
- OriginalverlagJPV Publ.
Bilder, die mit diesem Pfeilsymbol gekennzeichnet sind, stehen zum Download zur Verfügung. Mit dem Download bestätigen Sie, dass Sie die Dateien ausschließlich für die festgelegten Zwecke und die Dauer der Rechtseinräumung nutzen werden. Bitte beachten Sie die entsprechenden Angaben und zu übernehmende Copyright-Hinweise. Bei Fragen zu den Rechten, Interesse an einer weitergehenden Nutzung, oder wenn Sie zusätzliches Material wünschen, steht Ihnen die zuständige Ansprechperson in der Presseabteilung gerne zur Verfügung.
Cover
Britta Puce